First edition in 2006; revised edition in 2024 This Tirukkural translation in English is drawn from translations by more than 25 different authors - mostly published in print, some unpublished and some in press. Twenty of these were either complete or partial translations and the remaining ten were isolated translations that appeared in articles, monographs and books authored by different scholars on the Tirukkural and Tiruvalluvar. The choicest translation of every couplet that is close to the original - in spirit, content and style - has been chosen for presentation. Preference has been given for brevity, simplicity and clarity. Emphasize was also laid on translations that manage to reflect, as much as possible, every word found in the original. Sometimes translations of two authors were combined to produce the best reflection of the original. The translator or translators of every couplet have been acknowledged with their initials (eg. PS, SS, SB, VS, RM etc.) in a separate column. The initials have been expanded with the names of these translators at the end of every page, and the full citation of the source has been given at the end of all translations. When no translation was found particularly satisfactory, I chose to render them myself. These have been marked by initial NV. An astrix (*) at the end of a translation indicate that the rendering has been improved upon, either by adding/replacing words or deleting words found to be unnecessary. To know more on the process of this comparison and criteria of selection, click here: ComparingTirukkural translations to unfold the best. |
Division
II. Wealth (Continuation)
061
|
Avoiding sloth
|
Translators
|
Notes
|
0601
|
The eternal flame of a family vanishes
When eclipsed by that dark cloud called laziness. |
SS
|
|
0602
|
Sloth is
dismissed as sloth by those
Who wish to retain their family repute. |
NV
|
|
0603
|
A fool, who holds on to sloth,
Will ruin his household before he gets ruined. |
NV
|
|
0604
|
The society
that broods in sloth without striving,
Decays and steeps in crime. * |
JN
|
|
0605
|
The pleasure-junks of destruction are four:
Procrastination, forgetfulness, sloth and sleep. |
PS
|
|
0606
|
Seldom do men
possessed by sloth achieve anything great
Even if they possess worldly wealth. * |
SS
|
|
0607
|
The lazy ones, inept in noble exertion,
Must endure scolding and scorn. * |
SS
|
|
0608
|
If sloth
inhabits a family,
The family will soon be enslaved to its foes. * |
VS
|
Yes
|
0609
|
Even inherent flaws in a family can be overcome
By getting rid of indolence. |
NV
|
|
0610
|
A king freed
of sloth can get at once
All that the Lord had measured by his feet. * |
PS, KV
|
Yes
|
Notes:
608. Ahort crisp translations, but not close to original: "Sloth enslaves a house to its enemies" - PS
610. The word "அடி அளந்தான்" [who measured by his feet] refers to the belief that Lord Vishnu's measured the whole universe in three strides.
608. Ahort crisp translations, but not close to original: "Sloth enslaves a house to its enemies" - PS
610. The word "அடி அளந்தான்" [who measured by his feet] refers to the belief that Lord Vishnu's measured the whole universe in three strides.
062
|
Manliness
|
Translators
|
Notes
|
0611
|
Do not give up saying "It is impossible".
Effort will overcome. |
PS
|
Yes
|
0612
|
Leave no task
incomplete,
For the world gives up those who give up. * |
PS
|
|
0613
|
The pride of being a philanthropist belongs to those
Who have that quality called perseverance. * |
GV
|
|
0614
|
The
liberality of the indolent man will not endure,
Like a sword in eunuch's hand.* |
VS
|
|
0615
|
A pillar of comfort to his friends is he
Who scorns delight and loves labour. * |
PS
|
|
0616
|
Exertion
leads to wealth;
Lack of it brings forth poverty. * |
PS
|
|
0617
|
The black ogress 'misfortune' lurks in laziness,
While goddess 'fortune' lingers in active men. * |
SS
|
|
0618
|
Ill-luck is
never blamed. What is blamed
Is knowledge without exertion. |
PS
|
|
0619
|
Even though God be against,
Effort is bound to pay the wages of labour. * |
VS
|
Yes
|
0620
|
Those who
never get tired of striving undauntedly
Shall leave even Fate behind. |
SB, PS
|
Yes
|
Notes:
614. Valluvar has
used this simile of “sword in eunuch’s hand” at least thrice in the Kural. In
726 he asks “What use is a sword to cowards and books to those who fear
assembly?” * (PS, NV). And in 727, he says “As a sword to a eunuch before his
foes, is the learning to one who fears assembly.” * (GU, VS)
617. JN provides an interesting translation, though not close to the original: "Where sloth resides total darkness prevails; where industry thrives, brightness radiates like lotus". The meaning of the couplet is best summed by KV: "Misfortune will befall the indolent, while the goddess of wealth will attend the hardworking".
619. The word "தெய்வம்" has also been translated sometimes as "fate" as in the case of "வகுத்தான்" in couplet 377. Relevant here is the translation of a similar passage from Naladiyar – a Jaina classic beyond doubt. "Though fortune forsake him and fate frown on him......" Translator S. Anavaratavinayakam Pillai here has chosen to render the word "தெய்வம்" as "fate".
620. Compare with 380 "What is there mightier than fate? For it overtakes us in spite of our plans to overcome it" * - SS, NV
617. JN provides an interesting translation, though not close to the original: "Where sloth resides total darkness prevails; where industry thrives, brightness radiates like lotus". The meaning of the couplet is best summed by KV: "Misfortune will befall the indolent, while the goddess of wealth will attend the hardworking".
619. The word "தெய்வம்" has also been translated sometimes as "fate" as in the case of "வகுத்தான்" in couplet 377. Relevant here is the translation of a similar passage from Naladiyar – a Jaina classic beyond doubt. "Though fortune forsake him and fate frown on him......" Translator S. Anavaratavinayakam Pillai here has chosen to render the word "தெய்வம்" as "fate".
620. Compare with 380 "What is there mightier than fate? For it overtakes us in spite of our plans to overcome it" * - SS, NV
063
|
Courage in trouble
|
Translators
|
Notes
|
0621
|
Laugh at misfortune. There is nothing so able,
To triumph over it. * |
PS
|
|
0622
|
Misfortune
may rise like a flood,
But the wise counter it by firm thoughts.* |
PS, SB
|
|
0623
|
Those whom grief cannot grieve
Can grieve grief itself. * |
PS
|
|
0624
|
Trouble is
troubled by him who like a bull
Drags his cart through every hurdle. |
PS
|
|
0625
|
The resolute can put their troubles to trouble
Even if it comes relentlessly. |
NV
|
|
0626
|
Will they
whine "We have nothing",
Who never crowed "We have much?" |
PS
|
Yes
|
0627
|
Knowing body a target of miseries,
The great are not troubled in calamities. * |
SS, VS
|
|
0628
|
He will never
be sad who scorns delight
And takes sorrow in his stride. |
PS
|
|
0629
|
He who never exulted in joy
Will not be depressed by sorrow. |
PS
|
|
0630
|
To take pain
as pleasure
Is to gain your foe's esteem. |
PS
|
Notes:
626. Compare with couplets 628 and 629 in this same chapter. All convey the same idea.
626. Compare with couplets 628 and 629 in this same chapter. All convey the same idea.
064
|
Ministers
|
Translators
|
Notes
|
0631
|
Call him minister who best contrives the means,
The time, the mode and the deed. |
PS
|
|
0632
|
A minister excels
in firmness, protection,
Learning and perseverance, besides the five tactics. * |
VR
|
Yes
|
0633
|
An able minister can disunite allies,
Cherish friends and reunite enemies. * |
VS
|
|
0634
|
Call him a
minister who comprehends things,
Executes them and directs others. * |
SS
|
|
0635
|
A helpful counsellor knows the codes,
Is learned in discourse and ever resourceful. |
PS
|
|
0636
|
What is there
too subtle to stand before men
Who add learning to their intelligence? * |
VS
|
Yes
|
0637
|
Even if well-versed in theory,
Act as per the ways of the world. * |
CR
|
Yes
|
0638
|
It is a
minister's duty to advise aright
Though the ruler in ignorance may refute wisdom. |
PS, JN
|
|
0639
|
Better seventy million open foes
Than one treacherous minister inside. * |
PS
|
|
0640
|
The
inefficient will leave undone
Even well-planned schemes. |
PS
|
Notes:
632. VR considers that the phrase "ஐந்துடன்" in this Kural has made this couplet a difficult one to translate. It is not clear if these five tactics are amongst those mentioned in other couplets in this chapter.
636. A short and crisp translations of these couplets [but not close to original]: "What can oppose a keen intelligence combined with learning?" - PS
637. Another abstract translation: "However well-versed in books, be practical" - PS
632. VR considers that the phrase "ஐந்துடன்" in this Kural has made this couplet a difficult one to translate. It is not clear if these five tactics are amongst those mentioned in other couplets in this chapter.
636. A short and crisp translations of these couplets [but not close to original]: "What can oppose a keen intelligence combined with learning?" - PS
637. Another abstract translation: "However well-versed in books, be practical" - PS
065
|
Persuasiveness
|
Translators
|
Notes
|
0641
|
Real asset is the gift of speech.
That gift is a class apart from all other gifts. |
NV
|
|
0642
|
Speech can
both make and mar,
And hence guard it from negligence. * |
PS
|
|
0643
|
A speech should hold fast the convinced
And be pleasing even to the unconvinced. |
CR
|
|
0644
|
Speak to the
capacity of the audience.
Nothing more virtuous or valuable than this. * |
SS, CR
|
|
0645
|
Utter not a word without making sure
There is no other word to beat it. |
SM
|
Yes
|
0646
|
To speak as
desired and gain from what others say
Is the hallmark of spotless men. * |
PS, NV
|
|
0647
|
An eloquent, tireless and fearless speaker
Can rarely be prevailed upon by any one. |
NV
|
|
0648
|
The world
will rush and listen to those
Who can to speak orderly and pleasingly. |
PS, NV
|
Yes
|
0649
|
Those fond of talking much
Cannot be brief and faultless. |
PS
|
|
0650
|
Those who
can't express what they have learnt
Are a bunch of flowers without scent. * |
SB
|
Notes:
645. A short and crisp translation but not close to original: "One must speak only after considering possible counter arguments" - KV
648. An interesting alternate translation: "Swiftly will the world gather around men who can speak weighty themes in lighter vein" - GU, NV
645. A short and crisp translation but not close to original: "One must speak only after considering possible counter arguments" - KV
648. An interesting alternate translation: "Swiftly will the world gather around men who can speak weighty themes in lighter vein" - GU, NV
066
|
Honest dealing
|
Translators
|
Notes
|
0651
|
Good alliance brings success;
And good deeds all one needs. * |
MS, PS
|
|
0652
|
Avoid always
deeds that do not lead to
Lasting good and fame. * |
PS
|
|
0653
|
Those who seek greatness must avoid
What will stain their name. |
PS
|
|
0654
|
Men of clear understanding
Will not do mean acts even in distress. |
NV, PS
|
|
0655
|
Do not do what you will regret; and if you do,
Better not repeat the same. |
PS, NV
|
|
0656
|
Do not do
what the wise condemn
Even to save your starving mother. |
PS
|
|
0657
|
Better the pinching poverty of the wise
Than the pile of wealth hoarded by vice. |
SB, PS
|
|
0658
|
Ends achieved
without any regard to the means
Will bring grief.. |
NV
|
|
0659
|
What's gained with other's tears will go in tears;
What's won fair, though lost, will surge again. * |
PS, SI
|
|
0660
|
Stocking
ill-got wealth is like storing
Water in an unbaked pot. * |
PS, SI
|
067
|
Efficiency
|
Translators
|
Notes
|
0661
|
Efficiency consists in a resolute mind.
Other things come thereafter. |
CR
|
|
0662
|
To avoid
failures and not to give up despite failures
Are the two traits scholars emphasize. |
NV
|
|
0663
|
Reveal thy means in the end. Premature disclosure
Can cause irrevocable damage. |
NV, KV
|
|
0664
|
It is easy
for anyone to speak,
But difficult to execute what has been spoken. * |
SS
|
|
0665
|
Dynamic deeds of brave souls
Will reach the king to win his praise. |
SB, NV
|
|
0666
|
What is
sought will be got as desired
If only the seeker is determined. |
NV
|
Yes
|
0667
|
Despise not by looks! Even linchpins hold in place
The wheels of mighty chariots! * |
PS, NV
|
|
0668
|
Acts resolved
without ambiguity
Should be unwaveringly carried out without delay. |
NV
|
Yes
|
0669
|
However great the hardship,
Pursue with firmness the act that yields bliss. |
PS, DL
|
|
0670
|
The world has
no place for those who,
Despite other strengths, have no strength of firmness. |
PS, NV
|
Notes:
666. Compare with couplets 540 and 309. "What is aimed is easy to achieve, if only the mind is set on what is aimed" – NV and "All wishes are realized at once if they keep away wrath from their mind" – NV.
667. Compare with 279. “The lute is bent, the arrow straight: judge men not by their looks but acts” – PS 668. Compare with 671. "The end of deliberation is decision. To decide and dawdle is bad" – PS
666. Compare with couplets 540 and 309. "What is aimed is easy to achieve, if only the mind is set on what is aimed" – NV and "All wishes are realized at once if they keep away wrath from their mind" – NV.
667. Compare with 279. “The lute is bent, the arrow straight: judge men not by their looks but acts” – PS 668. Compare with 671. "The end of deliberation is decision. To decide and dawdle is bad" – PS
068
|
Mode of execution
|
Translators
|
Notes
|
0671
|
The end of deliberation is decision.
To decide and dawdle is bad. |
PS
|
Yes
|
0672
|
Delay where
delay is needed,
But do not delay when you must act. |
PS
|
|
0673
|
Better strike wherever possible;
Elsewhere, consider other feasible means. * |
PS
|
|
0674
|
Both tasks
and foes, if left unfinished,
Will destroy like fire left un-extinguished. * |
SS, SB
|
|
0675
|
Five things should be pondered before you act:
Resources, weapons, time, place and deed. |
PS
|
|
0676
|
Weigh well
before you plunge:
The inputs, impediments and gain. |
PS
|
Yes
|
0677
|
Experts have the expertise.
Get that expertise by knowing him inside out. |
DZ, NV
|
Yes
|
0678
|
Let one
target be achieved through one's action,
Like an elephant through another. * |
SDR
|
|
0679
|
More urgent than rewarding friends,
Is to befriend enemies. * |
KV
|
|
0680
|
If you are
weak and fear internal trouble,
Seize conciliation with the strong. * |
PS
|
Notes:
671. Compare with 668. "Acts resolved without ambiguity should be unwaveringly carried out without delay" - NV
676. Compare with 461. Act after taking into account the cost, the benefit and the net. - PS
677. Different renderings, though not literal: [i] "The way to do a thing is to get inside an insider" - PS [ii] "In considering how to accomplish a task, one must go by the experience of others" - KV
671. Compare with 668. "Acts resolved without ambiguity should be unwaveringly carried out without delay" - NV
676. Compare with 461. Act after taking into account the cost, the benefit and the net. - PS
677. Different renderings, though not literal: [i] "The way to do a thing is to get inside an insider" - PS [ii] "In considering how to accomplish a task, one must go by the experience of others" - KV
069
|
Envoys
|
Translators
|
Notes
|
0681
|
Kindliness, high birth, and a nature pleasing to kings
Are the qualities of an envoy. * |
SS
|
|
0682
|
An envoy's three
essentials
Are loyalty, intelligence and sagacious speech. |
PS
|
|
0683
|
An envoy should be a scholar among the learned
To succeed among the powerful. |
PS, NV
|
|
0684
|
Let him go on
a mission who has these three:
Wisdom, personality and scholarship. * |
SS, PS
|
|
0685
|
An envoy's words should be compact,
Unoffending, pleasant and useful. |
PS
|
|
0686
|
An envoy
should be well-read, fearless, persuasive,
And know what fits the occasion. * |
PS, MS
|
|
0687
|
The best know their mission, bide their time,
Wait for the occasion and think before speaking. |
NV
|
|
0688
|
A truthful
messenger should have these three qualities:
Goodness, friendliness and boldness. |
NV
|
|
0689
|
A king's herald will not even negligently
Utter words that leave a stain. |
PS
|
|
0690
|
A brave envoy
braves his life to safeguard
The ruler's interests at any cost. * |
JN
|
070
|
Moving with kings
|
Translators
|
Notes
|
0691
|
Courtiers round a king, like men before a fire,
Should be neither too far nor too near. |
PS
|
|
0692
|
The way to
gain gifts from a king
Is not to covet what he covets. |
PS
|
|
0693
|
Beware and ward off faults.
Suspicion once aroused is hard to clear. * |
PS
|
|
0694
|
Whisper not,
nor exchange smiles,
Amidst illustrious august men. * |
SB
|
|
0695
|
Don't eavesdrop or pursue a king's secret.
Rather listen when secrets are revealed. * |
PS, SS
|
|
0696
|
Know his
mood, consider the moment,
Avoid the unpleasant and speak the needful. |
NV
|
|
0697
|
Tell the useful and even when asked
Avoid always the useless. |
PS
|
|
0698
|
Don't treat
him lightly as young or kin
But act as befits his splendour. |
PS
|
|
0699
|
Those with unwavering vision
Do not misuse their privileges and do wrong. |
NV, JN
|
|
0700
|
Unworthy acts
under the trust of old friendship
Lead to ruinous woes. |
JN
|
Yes
|
Notes:
700. In couplet 805 Valluvar says "When friends hurt, attribute it to either ignorance or privileges of friendship" * - SS
700. In couplet 805 Valluvar says "When friends hurt, attribute it to either ignorance or privileges of friendship" * - SS
Key to the initials of different translators:
CR - C.
Rajagopalachari
|
KS - Kasthuri
Sreenivasan
|
SI - K.R. Srinivasa
Iyengar
|
DL -W.H. Drew
and J. Lazarus
|
KV - K. Krishnaswamy & Vijaya Ramkumar
|
SM -S. Maharajan
|
DZ - S.M. Diaz
|
MS - M.S.
Poornalingam Pillai
|
SS -
Satguru Subramuniyaswami
|
EL - F.W. Ellis
|
NC - Norman
Cutler
|
TD - S.
Thandapani Desikar
|
GU - G.U. Pope
|
NV - N.V.K.
Ashraf
|
TK - T.K.
Chidambaranatha Mudaliar
|
GV - G.
Vanmikanathan
|
PS - P.S.
Sundaram
|
VC - V.C. Kulandai Swamy
|
JN - J.
Narayanaswamy
|
SB -
Shuddhananda Bharatiar
|
VR - V.
Ramasamy
|
KK - K. Kannan
|
SD - S.D.
Rajendran
|
VS - V.V.S.
Aiyar
|
KN - K.N.
Subramanyam
|
SG - G.
Siromoney, S. Govindaraju & M. Chandrasekaran,
|
No comments:
Post a Comment