The Tirukkural: Getting close to the original | |
In Spirit, Content and Style | |
The 'choicest' of all translations in English |
First edition in 2006; revised edition in 2024
This Tirukkural translation in English is drawn from translations by more than 25 different authors - mostly published in print, some unpublished and some in press. Twenty of these were either complete or partial translations and the remaining ten were isolated translations that appeared in articles, monographs and books authored by different scholars on the Tirukkural and Tiruvalluvar. The choicest translation of every couplet that is close to the original - in spirit, content and style - has been chosen for presentation. Preference has been given for brevity, simplicity and clarity. Emphasize was also laid on translations that manage to reflect, as much as possible, every word found in the original. Sometimes translations of two authors were combined to produce the best reflection of the original. The translator or translators of every couplet have been acknowledged with their initials (eg. PS, SS, SB, VS, RM etc.) in a separate column. The initials have been expanded with the names of these translators at the end of every page, and the full citation of the source has been given at the end of all translations. When no translation was found particularly satisfactory, I chose to render them myself. These have been marked by initial NV. An astrix (*) at the end of a translation indicate that the rendering has been improved upon, either by adding/replacing words or deleting words found to be unnecessary. To know more on the process of this comparison and criteria of selection, click here: ComparingTirukkural translations to unfold the best.
Division I. Virtue (Continued.....)
011
|
Realizing gratitude
|
Translators
|
Notes
|
0101
|
Neither earth nor heaven can truly repay
Spontaneous aid. |
PS
|
|
0102
|
A timely help, though small,
Is of greater value than all the earth. |
DZ
|
|
0103
|
The help given without weighing the return,
When weighed, outweighs the sea. |
SB, NV
|
|
0104
|
To the discerning even millet of aid
Is as big as a palm tree. * |
PS
|
|
0105
|
Not according to the aid but its receiver
Is its recompense determined. |
PS
|
Yes
|
0106
|
Forget not the friendship of the pure,
Nor forsake friends who supported in trouble. * |
VS
|
|
0107
|
The good remember through all seven births
The friends who wiped their tears. |
PS
|
|
0108
|
To forget a good turn is not good, and good it is
To forget at once what isn't good. |
PS
|
|
0109
|
Even a deadly hurt is soon effaced,
If one recollects a past good turn. |
DZ
|
|
0110
|
One may slain every goodness and yet escape,
But no escape for one who slain gratitude. |
SS
|
Yes
|
Notes:
104. Compare with couplets 433 & 1282 for the use of same similes “Millet” and “Palm tree”. “To those ashamed of wrong doings, even millet of fault is as big as a palm-tree” and “Where love is as large as a palm tree, even millet of sulk is misplaced”.
105. Compare with 87. "The gains of hospitality cannot be reckoned. Their worth depends on the guest" - PS
110. Crisp alternate translation, but not close to original: "All other sins may be redeemed, except ingratitude" - PS
104. Compare with couplets 433 & 1282 for the use of same similes “Millet” and “Palm tree”. “To those ashamed of wrong doings, even millet of fault is as big as a palm-tree” and “Where love is as large as a palm tree, even millet of sulk is misplaced”.
105. Compare with 87. "The gains of hospitality cannot be reckoned. Their worth depends on the guest" - PS
110. Crisp alternate translation, but not close to original: "All other sins may be redeemed, except ingratitude" - PS
012
|
Impartiality
|
Translators
|
Notes
|
0111
|
Justice may be called good only when it acts impartially
Regardless of the class of men. * |
SS, DL
|
Yes
|
0112
|
The wealth of a just man, without decline,
Passes intact to his posterity. * |
PS
|
|
0113
|
Though profitable, turn away
From unjust gains without delay. |
SB
|
|
0114
|
The just and unjust shall be known
By what they leave behind. |
PS
|
|
0115
|
Adversity and prosperity come and go,
But an unbiased heart adorns the noble. |
NV
|
|
0116
|
If your thoughts show signs of
doing injustice,
Know that misfortune awaits you. * |
CR
|
|
0117
|
The world will not deem as poverty
The low estate of virtuous men who dwell in equity. * |
DL
|
|
0118
|
To be unbiased like an unswerving weighing scale
Is an ornament for the great. * |
PS, SI
|
|
0119
|
Equity is words without bias
And it comes from a firm, unbiased mind. * |
PS
|
|
0120
|
A merchant's best merchandise
Is tending other's goods as his own. |
PS
|
Notes:
111. The three class or divisions of men are said to enemies, strangers and friends.
111. The three class or divisions of men are said to enemies, strangers and friends.
013
|
Possession of self control
|
Translators
|
Notes
|
0121
|
Self-control takes one to the gods;
Want of it will push one into utter darkness. |
CR
|
|
0122
|
Guard self-control as a treasure;
There is nothing more precious in life. |
PS
|
|
0123
|
Those who follow
the wise path of self-restraint
Are conferred with virtuous fame. |
NV
|
|
0124
|
More imposing than a mountain
Is the stature of the steadfast and self-controlled. * |
SS, PS
|
|
0125
|
Humility is good for all
But is an added richness to the rich. |
PS
|
|
0126
|
Like a tortoise, withdraw your five senses in one birth,
To protect you in the next seven. |
NV
|
|
0127
|
Guard your tongue if nothing else;
For words unguarded cause distress. |
PS
|
|
0128
|
A bitter word, even if said once,
Can undo all the good intended. |
NV
|
|
0129
|
The wound caused by fire will heal within,
But not the scar left by the tongue. |
PS
|
|
0130
|
Virtue waits for a timely entry on the path of one
Who curbs wrath and learns self restraint. |
NV
|
014
|
Possession of decorum
|
Translators
|
Notes
|
0131
|
Discipline is more precious than life itself,
For it is discipline that confers eminence. * |
CR, GV
|
|
0132
|
Strive and preserve good conduct;
By any reckoning, you will find it your sole companion. * |
JN
|
|
0133
|
Propriety of conduct is great birth,
And impropriety will sink into a mean birth. * |
DL
|
|
0134
|
Scriptures forgot can be recapitulated;
Bad conduct debases a Brahmin and his birth. * |
PS, JN
|
|
0135
|
Just as jealousy can’t lead to prosperity,
So also impropriety to greatness. * |
KV
|
|
0136
|
The strong-willed do not shrink from right conduct;
They know its breach will spell ruin. * |
DZ
|
|
0137
|
Right conduct exalts one, while a bad name
Exposes one to undeserved disgrace. |
PS
|
|
0138
|
Good conduct sows good,
And from bad springs eternal trouble. |
PS
|
|
0139
|
Men of good conduct cannot speak ill
Even by a slip of tongue. |
PS, JN
|
|
0140
|
Those are fools, however learned,
Who have not learnt to walk with the world. |
PS
|
Yes
|
Notes:
140. Compare with 426. "It is a part of wisdom to conform to the ways of the world" - VS
015
|
Not coveting another's Wife
|
Translators
|
Notes
|
141
|
Those who realize the benefit of virtue
Don't commit the folly of desiring another's wife. |
JN, NV
|
|
0142
|
No sinner so foolish as he who lurks
At the door of another's wife. |
PS
|
|
0143
|
No different from the dead are those
Who wickedly desire the wife of a friend. |
SS
|
|
0144
|
What does greatness avail if one without even least guilt
Goes into another's home? * |
DL, PS
|
|
0145
|
Erring with another's wife may seem
easy,
But disgrace will be irredeemable for all time.* |
CR
|
|
0146
|
The adulterer has no respite from these four:
Hatred, sin, fear and disgrace. * |
VS
|
|
0147
|
He is a virtuous householder
Who does not covet another's wife. * |
PS
|
|
0148
|
The manliness that scorns adultery
Is both virtue and propriety for the great. * |
PS
|
|
0149
|
Who deserves all the good in this world?
He who clasps not the arms of another's wife! * |
VS, SB
|
|
0150
|
You may trespass the bounds of other virtues,
But not the bounds of another's wife. |
NV
|
016
|
Forbearance
|
Translators
|
Notes
|
0151
|
To bear insults is best, like the earth
Which bears and maintains its diggers. |
PS
|
|
0152
|
Forgive transgressions always,
Better still forget them. |
PS
|
|
0153
|
The want of wants is to be inhospitable,
The might of might to suffer fools. |
PS
|
|
0154
|
If you desire that greatness should never leave,
Foster the conduct of forbearance. |
DL, SS
|
|
0155
|
Avengers are despised as worthless,
Forbearers are prized as gold. |
PS, GU
|
|
0156
|
Retaliation gives but a day's joy;
Forbearance brings glory for all time. |
CR
|
|
0157
|
Though unjustly afflicted by others, pity them
And refrain from unrighteous response. * |
SS
|
|
0158
|
Let a man conquer by his forbearance
Those who wrong him with arrogance. * |
SS
|
Yes
|
0159
|
More pure than ascetics are they
Who bear the insult of transgressors. * |
SB
|
|
0160
|
Fasting and penance of the great
Come next only to bearing insults of others. |
PS, NV
|
Notes:
158: Alternate translation but not close to original: "Conquer with forbearance the excess of insolence" - PS
158: Alternate translation but not close to original: "Conquer with forbearance the excess of insolence" - PS
017
|
Not envying
|
Translators
|
Notes
|
0161
|
Deem virtuous that heart of men
Who by nature are not jealous. * |
SB
|
|
0162
|
No blessing is so great as a nature
That is free from all envy. |
VS
|
|
0163
|
One who eyes the growth of others with envy
Forfeits the wealth of virtue. |
JN
|
|
0164
|
Those who know the woes of evil deeds,
Dare not do wrong out of envy. * |
JN
|
|
0165
|
The envious need no other foes;
Their envy is more than enough. * |
PS
|
|
0166
|
A man who envies charitable deeds
Will see his folk perish - naked and starving. * |
PS
|
|
0167
|
The goddess of fortune departs the envious,
Introducing him to her elder sister. * |
DL
|
Notes
|
0168
|
That sin called envy slays fortune
And leads one to the swirl pool of evil. * |
GU, JN
|
|
0169
|
The prosperity of the envious
And the poverty of the righteous will be pondered. * |
DL
|
|
0170
|
None has gained through envy,
Nor have the un-envious ever lost. * |
PS
|
Notes:
167. The elder sister is the goddess of misfortune. KV's translation is crisp though not literal. "Fortune disapproves the envious and will leave giving way to misfortune"
167. The elder sister is the goddess of misfortune. KV's translation is crisp though not literal. "Fortune disapproves the envious and will leave giving way to misfortune"
018
|
Not coveting
|
Translators
|
Notes
|
0171
|
Unjust desire to covet others’ honest wealth
At once ruins home and begets evil. * |
GU, SB
|
|
0172
|
Those who deem injustice a shame,
Refrain from covetousness that brings blame. |
SS, NV
|
|
0173
|
They will not sin for fleeting pleasures
Who seek eternal joy. |
PS
|
|
0174
|
Their senses conquered,
The clear-eyed cite not their poverty to covet. * |
PS
|
Yes
|
0175
|
Of what avail is a keen and sharp intellect,
If greed seizes one to covet? * |
DZ
|
|
0176
|
Even he whom grace beckons, if beckoned by greed,
Will perish beckoned with evil. * |
PS
|
|
0177
|
Avoid wealth though greed.
Out of it comes no good. |
PS
|
|
0178
|
Do not covet another's wealth
If you would keep your own un-shrunk. |
PS
|
|
0179
|
Fortune finds the worth and draws near to those
Who know the worth of non-coveting. * |
SS
|
|
0180
|
Mindless coveting brings ruin.
The pride of freedom from desire yields success. |
JN
|
Notes:
174. Compare with 205: "Plead not poverty for doing ill, whereby you will become poorer still" - PS
174. Compare with 205: "Plead not poverty for doing ill, whereby you will become poorer still" - PS
019
|
Avoiding slander
|
Translators
|
Notes
|
0181
|
One may not preach or practice virtue,
But not being called a slanderer is pleasing. * |
KK, MS
|
Notes
|
0182
|
Viler than violating virtue for committing vile,
Is to smile before and vilify behind. |
SS, VS
|
|
0183
|
Better die in virtue than live a life of slanderer
Under false pretences. |
DZ
|
|
0184
|
Better heartless words to man's face
Than thoughtless ones at his back. |
PS
|
Notes
|
0185
|
The meanness in the heart of one posing virtuous,
Shall be known by his slanderous tongue. |
NV
|
|
0186
|
His failings will be found and shown,
If one makes another's failings known. |
SB
|
|
0187
|
Those who cannot laugh and make friends
Can only slander and make foes. |
PS
|
|
0188
|
What won't they do to strangers
Who broadcast their friends' faults? |
PS
|
|
0189
|
The earth bears the weights of scandalmongers
Only for the sake of duty. |
PS, SS
|
|
0190
|
Will any evil befall mankind if we can see,
Like others' faults, ours as well? |
NV
|
Notes:
181. It is Valluvar's style to emphasize on a particular quality by exalting it
over other virtues. In 297
he says: "If one speaks the truth and only truth, he need not seek other
virtues" [DZ]. In 150 he says: "You may trespass the bounds of other
virtues, but not the bounds of another's wife" [NV]
184. An equally valid, but different translation is given by VS:
"Slander not a man behind his back even if he has insulted thee in thy very face"
184. An equally valid, but different translation is given by VS:
"Slander not a man behind his back even if he has insulted thee in thy very face"
020
|
Avoiding vain speech
|
Translators
|
Notes
|
0191
|
To disgust people with empty words
Is to be despised by all. |
PS
|
|
0192
|
Vain speech in public is worse
Than a wrong done to a friend. |
PS
|
|
0193
|
He that multiplies empty words
Declares loud his want of worth. |
VS
|
|
0194
|
Vain words of inconsequence in an assembly
Rob one of any gain or goodness. |
JN
|
|
0195
|
Men of worth, speaking nonsense,
Will lose greatness and esteem. |
PS
|
|
0196
|
Call him not a man who loves idle words.
Call him rather chaff among men. |
VS
|
|
0197
|
Even unpleasant words may be spoken,
But the wise should avoid idle speech. * |
PS
|
|
0198
|
The wise who weigh their worth
Refrain from words that have no grain of worth. * |
SB
|
|
0199
|
The clear-eyed and spotless never even forgetfully
Say things that are meaningless. * |
PS
|
|
0200
|
Should you speak, speak useful words.
Never indulge in vain speech. |
NV
|
Key to the initials of different translators:
CR - C.
Rajagopalachari
|
KS - Kasthuri
Sreenivasan
|
SI - K.R. Srinivasa
Iyengar
|
DL -W.H. Drew
and J. Lazarus
|
KV - K. Krishnaswamy & Vijaya Ramkumar
|
SM -S. Maharajan
|
DZ - S.M. Diaz
|
MS - M.S.
Poornalingam Pillai
|
SS -
Satguru Subramuniyaswami
|
EL - F.W. Ellis
|
NC - Norman
Cutler
|
TD - S.
Thandapani Desikar
|
GU - G.U. Pope
|
NV - N.V.K.
Ashraf
|
TK - T.K.
Chidambaranatha Mudaliar
|
GV - G.
Vanmikanathan
|
PS - P.S.
Sundaram
|
VC - V.C. Kulandai Swamy
|
JN - J.
Narayanaswamy
|
SB -
Shuddhananda Bharatiar
|
VR - V.
Ramasamy
|
KK - K. Kannan
|
SD - S.D.
Rajendran
|
VS - V.V.S.
Aiyar
|
KN - K.N.
Subramanyam
|
SG - G.
Siromoney, S. Govindaraju & M. Chandrasekaran,
|
No comments:
Post a Comment